🦡SubsOsadki231. Осадки Неизбежны - Настольная Ролевая Игра (Fallout Pnp) С Братцем Ву [Pz5agsmh4-I]

WEBVTT

00:00:00.620 --> 00:00:04.153
[Братец Ву]: Привет, друзья, с вами... Павел Павлович пил.

00:00:04.333 --> 00:00:05.494
[Братец Ву]: Пил как раз.

00:00:05.554 --> 00:00:07.416
[Братец Ву]: С вами Брать Су, да нет, я не буду переснимать.

00:00:07.456 --> 00:00:08.797
[Братец Ву]: Пошёл он нафиг.

00:00:08.857 --> 00:00:15.243
[Братец Ву]: С вами Брать Су, продолжаем наше приключение в темноте с передёрнутыми затворами и начищенными приборами.

00:00:15.283 --> 00:00:17.405
[Братец Ву]: Мы кончили прошлую серию именно на этом.

00:00:17.445 --> 00:00:22.189
[Братец Ву]: Сейчас возвращаемся к костру, за которым идут переговоры наших четверых друзей.

00:00:22.229 --> 00:00:26.213
[Братец Ву]: Это Марина и её персонаж Джейн.

00:00:26.853 --> 00:00:27.554
[Марина Банзаяц]: Дженнифер.

00:00:27.615 --> 00:00:29.357
[Братец Ву]: Дженнифер?

00:00:29.397 --> 00:00:32.802
[Братец Ву]: Это... Дранкин Сейлор.

00:00:32.882 --> 00:00:34.204
[Братец Ву]: Он же Багги.

00:00:34.224 --> 00:00:37.488
[Братец Ву]: И его персонаж... Я вообще не помню, как его зовут.

00:00:39.651 --> 00:00:40.412
[Багги]: А я тоже, кстати.

00:00:42.114 --> 00:00:44.137
[Братец Ву]: И бумажку отобрал.

00:00:44.377 --> 00:00:45.338
[Братец Ву]: Верон, да, точно.

00:00:45.378 --> 00:00:47.060
[Братец Ву]: Напридумывает имя.

00:00:47.100 --> 00:00:48.101
[Багги]: Да Верон простое имя.

00:00:48.121 --> 00:00:49.603
[Багги]: Оно похоже на Мирон из второго флота.

00:00:49.623 --> 00:00:52.206
[Братец Ву]: Жека Дрожа и его персонаж Феникс.

00:00:52.266 --> 00:00:54.869
[Братец Ву]: Фенист хотел сказать.

00:00:55.189 --> 00:00:56.731
[Братец Ву]: Фенист, ясный сок.

00:00:56.751 --> 00:00:57.412
[Багги]: Фенишефер.

00:00:59.394 --> 00:01:02.678
[Братец Ву]: И сибирский Лемминг в роли Джуди.

00:01:13.064 --> 00:01:27.753
[Багги]: Я вот помню только, что у Левинга, короче, персонаж в маске, поэтому у меня ассоциация была типа Джейсон Вурхиз.

00:01:27.793 --> 00:01:28.674
[Братец Ву]: Ладно, окей, всё.

00:01:28.954 --> 00:01:30.695
[Жека Дрожа]: Так маску-то снимали.

00:01:30.735 --> 00:01:31.776
[Багги]: Не, ну понятно, всё равно.

00:01:31.876 --> 00:01:33.357
[Жека Дрожа]: Мы не поняли, какое лицо.

00:01:34.645 --> 00:01:43.071
[Братец Ву]: Мы вернулись в костру, и я напомню, что Бадди хотел со всеми что-то обсудить.

00:01:44.466 --> 00:01:54.969
[Багги]: Так вот, я так наклоняюсь и так потише пытаюсь, чтобы вокруг нифига не было слышно, и косяка периодически давлю в сторону отошедшего...

00:01:55.049 --> 00:01:57.470
[Братец Ву]: Там щелкают затворы.

00:01:57.530 --> 00:01:59.631
[Багги]: Ну да, там они зачищают.

00:01:59.651 --> 00:02:00.731
[Жека Дрожа]: А я думал, это дятлы.

00:02:02.291 --> 00:02:03.152
[Багги]: Ну, долбятся.

00:02:05.612 --> 00:02:06.412
[Багги]: Дятлы долбятся.

00:02:09.413 --> 00:02:10.454
[Багги]: Прочищай друг друга.

00:02:10.473 --> 00:02:12.296
[Багги]: Ладно.

00:02:12.336 --> 00:02:17.760
[Братец Ву]: Чистят жесткий диск.

00:02:17.780 --> 00:02:18.800
[Багги]: Все, ладно, хорошо.

00:02:18.860 --> 00:02:23.604
[Багги]: Так, я говорю, парни, в общем, тут какая ситуация?

00:02:23.624 --> 00:02:25.785
[Багги]: У нас есть два варианта.

00:02:25.805 --> 00:02:45.896
[Багги]: Значит, либо мы как-то все-таки попытаемся расположить поконкретней к себе, прям расположить Это не в смысле того, что мы будем напрягать, а именно расположить нашего старого товарища по имени Чоп, чтобы он все-таки сдержал хоть раз свое обещание и все-таки нам помог.

00:02:45.916 --> 00:02:54.339
[Багги]: Потому что это очень хороший вариант для того, чтобы он нас внедрил к червям.

00:02:54.379 --> 00:02:57.521
[Багги]: Но проблема в том, что он нас так же, как и в прошлый раз, может в любой момент кинуть.

00:02:58.381 --> 00:03:09.952
[Багги]: Либо второй вариант это сейчас свалить похитив Чопа и видать того гнилого засранца вместе с жестким диском.

00:03:09.972 --> 00:03:16.677
[Багги]: Таким образом мы оставим Чопа без поддержки и опять же его начнем эксплуатировать.

00:03:16.697 --> 00:03:29.810
[Багги]: Но тут момент в том, что опять же, если мы вместе с ним проникнем к червям, то у него тогда будет Как сказать... Больше причин нас оставить.

00:03:29.871 --> 00:03:33.239
[Багги]: Ну и... И вот.

00:03:33.299 --> 00:03:33.941
[Багги]: Ваши варианты.

00:03:34.554 --> 00:03:36.855
[Жека Дрожа]: Товарищ капитан, ты ж капитан, да?

00:03:36.935 --> 00:03:37.495
[Жека Дрожа]: Я вот не помню.

00:03:37.535 --> 00:03:38.435
[Сибирский Лемминг]: Товарищ, ну.

00:03:38.476 --> 00:03:38.956
[Братец Ву]: Ну чё себе.

00:03:38.976 --> 00:03:40.416
[Братец Ву]: Сварик и командир.

00:03:40.496 --> 00:03:40.896
[Братец Ву]: Командир.

00:03:41.197 --> 00:03:43.698
[Братец Ву]: Великса пропёрло что-то.

00:03:43.758 --> 00:03:51.320
[Жека Дрожа]: Командир, а есть ещё такая идея, как бы, похитить не Чопа, а Гнилушу одну и всё, и убежать.

00:03:52.161 --> 00:03:53.241
[Жека Дрожа]: Без Чопа попробовать.

00:03:53.261 --> 00:03:54.101
[Сибирский Лемминг]: Птица какая-то.

00:03:54.121 --> 00:03:55.782
[Багги]: Дело в том, что Чоп...

00:03:55.842 --> 00:03:57.223
[Багги]: Из Ведьмака.

00:03:59.824 --> 00:04:00.604
[Багги]: Еще раз.

00:04:02.044 --> 00:04:08.327
[Багги]: Чоп знает, куда мы направляемся и где находятся черви.

00:04:08.427 --> 00:04:20.571
[Багги]: И когда мы к ним, даже если самостоятельно проникнем, он в любой момент может подойти и, пользуясь своим авторитетом, заявить им, что вот к вам пришли такие-то мудаки, так и так, будьте аккуратны.

00:04:20.591 --> 00:04:24.013
[Багги]: И нас тут же словят и завернут.

00:04:24.053 --> 00:04:24.873
[Братец Ву]: Даже будет халилуя.

00:04:25.723 --> 00:04:32.106
[Жека Дрожа]: Командир, по его лицу иногда непонятно из-за этих обгниленных губ, что он улыбается или тебе скалится.

00:04:32.547 --> 00:04:36.029
[Жека Дрожа]: Непонятно, может он и так нас сдаст в любом случае.

00:04:36.129 --> 00:04:38.070
[Багги]: Я ему вообще ни разу не доверяю.

00:04:38.610 --> 00:04:41.751
[Сибирский Лемминг]: Чоп обеспечивает нам трансфер, нам не обязательно ему доверять.

00:04:41.812 --> 00:04:44.473
[Сибирский Лемминг]: Нам нужно добраться до туда и восстановить какой-то контакт.

00:04:45.021 --> 00:04:48.086
[Багги]: Понимаешь, Джейсон, тут есть одна проблема.

00:04:48.146 --> 00:05:02.177
[Багги]: Дело в том, что в отличие от предыдущей организации, из которой мы только что выбрались, в данном случае, если мы туда заберемся, то... Ну, скажем так, методы воздействия там гораздо более радикальные на личность.

00:05:02.237 --> 00:05:04.438
[Братец Ву]: К тому же вы запуганы пропагандой.

00:05:04.478 --> 00:05:09.019
[Братец Ву]: Вы пропаганду-то знаете о червях, что они там порабощают всех налево и направо.

00:05:09.179 --> 00:05:14.982
[Братец Ву]: Такие страшные сволочи-паразиты, которые заберутся там, червь заберется вам в рот ночью, когда ты спишь.

00:05:15.142 --> 00:05:16.882
[Сибирский Лемминг]: А какая у нас альтернатива?

00:05:16.942 --> 00:05:21.764
[Сибирский Лемминг]: Нам в любом случае нужно туда попасть, а с Чопом мы туда попасть можем проще.

00:05:21.784 --> 00:05:24.145
[Сибирский Лемминг]: А банка-то у нас вообще с собой?

00:05:24.245 --> 00:05:26.086
[Багги]: Банка с собой, мы же забрали.

00:05:26.106 --> 00:05:26.586
[Багги]: Мы же забрали.

00:05:27.026 --> 00:05:27.987
[Братец Ву]: Банк нам разрешили.

00:05:28.127 --> 00:05:32.550
[Братец Ву]: Конечно, можно сейчас переиграть, он в Дельте остался.

00:05:32.570 --> 00:05:32.951
[Братец Ву]: Не-не-не.

00:05:32.991 --> 00:05:34.952
[Братец Ву]: Ну ладно, мы забрали, да.

00:05:34.992 --> 00:05:41.797
[Багги]: Она вообще должна была остаться у этих... У рейтеров, а мы ее, собственно говоря, забирали.

00:05:41.857 --> 00:05:44.039
[Братец Ву]: Окей, окей, все, забрали.

00:05:44.099 --> 00:05:45.380
[Багги]: Вот.

00:05:45.400 --> 00:05:46.381
[Багги]: Так, сбили меня с мыслей.

00:05:46.401 --> 00:05:47.461
[Багги]: Сейчас я к ней вернусь.

00:05:47.882 --> 00:05:50.323
[Багги]: А, вот.

00:05:50.404 --> 00:05:56.904
[Багги]: Фишка в том, что к... Чоп там уже был, он там себя уже зарекомендовал.

00:05:56.944 --> 00:05:59.225
[Багги]: И каким-то хреном он оттуда выбирался.

00:05:59.245 --> 00:06:02.746
[Багги]: То есть он туда приходил в виде торговца и уходил в виде торговца.

00:06:02.786 --> 00:06:09.129
[Багги]: И если мы, заручившись его репутацией, валим сюда в виде торговцев, а не в виде новых рекрутов...

00:06:09.169 --> 00:06:10.290
[Жека Дрожа]: Он гниляк.

00:06:10.310 --> 00:06:12.971
[Жека Дрожа]: Мне кажется, их нельзя обратить.

00:06:12.991 --> 00:06:13.631
[Багги]: С чего ты взял?

00:06:14.355 --> 00:06:16.756
[Жека Дрожа]: Ну, что там обращать?

00:06:16.796 --> 00:06:17.757
[Братец Ву]: Представь, что это был бы червь.

00:06:17.777 --> 00:06:19.057
[Братец Ву]: Тебе было бы противно?

00:06:19.137 --> 00:06:19.758
[Багги]: Да.

00:06:20.438 --> 00:06:23.239
[Багги]: К примеру.

00:06:23.780 --> 00:06:25.981
[Сибирский Лемминг]: Великолепно.

00:06:26.041 --> 00:06:30.823
[Братец Ву]: Жака Тор же тонко чувствует психологию человеческую, и червей тоже может быть.

00:06:30.903 --> 00:06:32.204
[Братец Ву]: Окей, я повторюсь.

00:06:32.344 --> 00:06:34.985
[Сибирский Лемминг]: Какие у нас альтернативы, кроме как с чопом туда идти?

00:06:35.565 --> 00:06:43.469
[Багги]: Нет, мы в любом случае должны идти туда с Чопом, есть просто два варианта, либо мы идем отдельно с Чопом без его поддержки.

00:06:43.489 --> 00:06:47.772
[Жека Дрожа]: А надо спросить его, можно как-то без поддержки просто, вот действительно?

00:06:47.872 --> 00:06:48.912
[Багги]: Ты серьезно, что ты дура?

00:06:48.932 --> 00:06:50.693
[Братец Ву]: Спросить у Чопа, а можно мы пойдем?

00:06:51.213 --> 00:06:51.914
[Багги]: Да, давай, давай.

00:06:51.934 --> 00:06:53.074
[Жека Дрожа]: Без поддержки зачем?

00:06:53.094 --> 00:06:53.795
[Багги]: Мы же торговцы.

00:06:54.355 --> 00:07:00.081
[Багги]: А вот все вот эти вот ребята, которые приехали, которых ты нанял и обещал им денег, мы их просто здесь сейчас договоримся и оставим.

00:07:00.101 --> 00:07:07.870
[Багги]: Мы можем просто похитить Чопа для того, чтобы он чувствовал себя в нашем обществе уязвимее и как бы пытаться им пользоваться.

00:07:07.910 --> 00:07:13.656
[Багги]: Но тут момент в том, что после проникновения он будет пытаться от нас слинять.

00:07:14.136 --> 00:07:18.679
[Багги]: Второй момент, это пытаться втереться к нему в доверие.

00:07:18.739 --> 00:07:21.801
[Багги]: Причем втереться так, что не как обычно.

00:07:21.902 --> 00:07:28.726
[Багги]: Нужно понимать, что Чопа, я тут некоторое время думал об этом, как мне кажется, Чопа это такой персонаж.

00:07:28.746 --> 00:07:29.567
[Сибирский Лемминг]: Между сериями.

00:07:31.333 --> 00:07:32.815
[Братец Ву]: Некоторое время между сериями.

00:07:32.855 --> 00:07:35.238
[Сибирский Лемминг]: Долго думал между сериями?

00:07:35.258 --> 00:07:37.261
[Багги]: Ну, не долго думал, но периодически, да.

00:07:37.301 --> 00:07:41.847
[Братец Ву]: Между прочим, сейчас нас люди смотрят из 2020 года, и для них вообще никакого перерыва не было.

00:07:41.887 --> 00:07:43.990
[Братец Ву]: Они вот так прямо запоем смотрели все.

00:07:44.791 --> 00:07:46.453
[Братец Ву]: Мы уже умерли к тому времени от старости, конечно.

00:07:50.418 --> 00:08:02.290
[Багги]: У меня есть такое ощущение, что ни разу вообще к ЧОПу никто никогда действительно доверительно к нему не относился.

00:08:03.031 --> 00:08:06.114
[Багги]: И у него, соответственно, зеркальное отношение к людям такое же.

00:08:06.935 --> 00:08:28.200
[Багги]: И поэтому, если на самом деле убедить его в том, что мы не просто с ним сотрудничаем или используем его, как это было до этого, а действительно ему доверяем и, можно сказать, чуть ли не дружеские отношения с ним, ну, не дружескую симпатию к нему питаем, возможно, в нем все-таки пробудится какой-то момент того, что, ну, вы знаете, понимаете, что он все-таки, ну, он

00:08:28.240 --> 00:08:28.640
[Сибирский Лемминг]: на пустоши.

00:08:28.680 --> 00:08:30.301
[Братец Ву]: Так вот, что у тебя за хитрый план?

00:08:30.361 --> 00:08:34.802
[Братец Ву]: По-моему, у тебя в туалете появились какие-то женские журналы с психологией, ты теперь почитаешь, нет?

00:08:36.946 --> 00:08:38.167
[Братец Ву]: Советы психолога.

00:08:38.187 --> 00:08:39.749
[Братец Ву]: Как удержать мужчину?

00:08:39.769 --> 00:08:41.450
[Сибирский Лемминг]: Зачем так усложнять?

00:08:41.490 --> 00:08:43.312
[Сибирский Лемминг]: Одно другому не мешает.

00:08:43.352 --> 00:08:48.016
[Сибирский Лемминг]: Мы можем договориться с Чопом, но просто имейте в виду, что он может нас кинуть в любой момент.

00:08:48.096 --> 00:08:49.157
[Багги]: Это мы должны иметь в виду.

00:08:49.177 --> 00:08:53.921
[Багги]: Я имею в виду, что, как вы считаете, будет... На мой взгляд, это оптимальный вариант.

00:08:53.941 --> 00:09:16.915
[Багги]: Попытаться с ним втереться, именно не договориться, а втереться к нему в доверие, так, чтобы он подумал, что мы не просто партнеры или чуваки, которые пытаются его... как-то там в очередной раз поюзать, и он, соответственно, в ответ делает то же самое, то есть он там максимально прогибается, а в конце скальзывает как червяк, да, и типа там, а, я вас поюзал.

00:09:17.115 --> 00:09:20.317
[Багги]: А за завалка?

00:09:20.557 --> 00:09:22.898
[Братец Ву]: У кого там пиликает что-то?

00:09:22.978 --> 00:09:24.298
[Багги]: Не знаю, у тебя в ухе.

00:09:24.338 --> 00:09:27.880
[Братец Ву]: А это ты скрипишь стулом, слышь?

00:09:27.940 --> 00:09:28.540
[Багги]: А это не стул.

00:09:30.259 --> 00:09:30.679
[Жека Дрожа]: Тем более.

00:09:30.779 --> 00:09:32.581
[Сибирский Лемминг]: А это и не стол.

00:09:32.641 --> 00:09:34.023
[Сибирский Лемминг]: Это прибор.

00:09:34.283 --> 00:09:36.986
[Братец Ву]: Это от Волкова с палом.

00:09:40.770 --> 00:09:42.812
[Братец Ву]: Палыч медленно со скрипом.

00:09:42.893 --> 00:09:45.275
[MJ Ramon]: Они где-то начали старую складушку.

00:09:45.315 --> 00:09:49.320
[Багги]: Палыч, ты там хоть плюнь на ладонь.

00:09:49.340 --> 00:09:50.541
[Братец Ву]: Походила под доверие.

00:09:56.640 --> 00:09:58.661
[Сибирский Лемминг]: Короче, договариваемся с Чопом и идем.

00:09:58.781 --> 00:10:00.223
[Сибирский Лемминг]: Блин, что так все усложнять?

00:10:00.263 --> 00:10:01.404
[Сибирский Лемминг]: Все окей, нормально.

00:10:01.464 --> 00:10:04.626
[Жека Дрожа]: То есть наш план, что мы становимся торговцами опять.

00:10:04.666 --> 00:10:08.349
[Жека Дрожа]: Но с вот таким вот эскортом в 20 человек там, ну не 20, ну сколько там, 10.

00:10:08.349 --> 00:10:12.412
[Багги]: Вы не понимаете, план просто в том, чтобы стать торговцами.

00:10:12.492 --> 00:10:13.693
[Багги]: План в том, чтобы поменять...

00:10:13.713 --> 00:10:14.814
[Братец Ву]: Сделать Чопа счастливым.

00:10:14.894 --> 00:10:17.917
[Багги]: Сделать, что мы сейчас поменяли отношение к Чопу.

00:10:18.317 --> 00:10:22.679
[Жека Дрожа]: Это да, ну просто наш план, как мы действуем к червям.

00:10:22.879 --> 00:10:25.080
[Сибирский Лемминг]: Пусть ведет рекрутами, блин.

00:10:26.040 --> 00:10:28.081
[Жека Дрожа]: Не, просто не надо.

00:10:28.321 --> 00:10:30.282
[Сибирский Лемминг]: Что устроим, бучу просто.

00:10:30.322 --> 00:10:31.102
[Марина Банзаяц]: Опять.

00:10:31.463 --> 00:10:35.184
[Сибирский Лемминг]: Понимаешь, нас повяжут, нагнут и вставят этих червей.

00:10:35.244 --> 00:10:37.385
[Жека Дрожа]: Я не хочу.

00:10:37.565 --> 00:10:38.726
[MJ Ramon]: Я не хочу.

00:10:38.766 --> 00:10:39.146
[Жека Дрожа]: Не надо.

00:10:42.153 --> 00:10:42.673
[Андрей Волков]: Их там больше.

00:10:42.693 --> 00:10:43.494
[Сибирский Лемминг]: Что вы предлагаете?

00:10:43.554 --> 00:10:44.254
[Сибирский Лемминг]: Что вы предлагаете?

00:10:44.314 --> 00:10:47.637
[Сибирский Лемминг]: Я предложил прийти и устроить буч, если пойдет что-то не так.

00:10:47.657 --> 00:10:49.378
[Багги]: Все.

00:10:49.418 --> 00:10:53.581
[Багги]: Слушай, борода, ты охуеть какой прямолинейный, задолбал.

00:10:53.641 --> 00:10:54.621
[Багги]: Аккуратнее действовать.

00:10:54.641 --> 00:10:56.442
[Багги]: Тебя вообще учили там в кадетстве или где?

00:10:56.482 --> 00:11:00.225
[Сибирский Лемминг]: Господи, у вас каждое действовать аккуратнее, чем заканчивается.

00:11:01.646 --> 00:11:02.446
[Братец Ву]: Большим взрывом.

00:11:04.258 --> 00:11:06.199
[Сибирский Лемминг]: Взрывом вертолёта, ну.

00:11:06.259 --> 00:11:07.740
[Братец Ву]: Я запоминаю ваш выбор, между прочим.

00:11:07.760 --> 00:11:17.765
[Багги]: Вот не пизди, а между прочим, ну, мы в прошлый раз разработали план о том, как атаковать рейдеров, и ничего, нормально атаковали, всё было заебись.

00:11:17.805 --> 00:11:24.788
[Багги]: А ты бы, если бы тебе был предназначен, ну, вернее, если бы ты разрабатывал план, ты бы сказал, пойдёмте через главный ход всех ебашить.

00:11:24.828 --> 00:11:27.449
[Сибирский Лемминг]: Вот как это было бы.

00:11:27.469 --> 00:11:27.950
[Жека Дрожа]: Хватит уже.

00:11:27.990 --> 00:11:29.290
[Братец Ву]: Не факт, что не сработало бы.

00:11:29.310 --> 00:11:30.391
[Сибирский Лемминг]: Как хорошо, что у нас...

00:11:31.031 --> 00:11:31.971
[Багги]: все работает.

00:11:32.011 --> 00:11:33.092
[Сибирский Лемминг]: Орет, когда ругается матом.

00:11:33.132 --> 00:11:35.372
[Братец Ву]: Да, я не слышал, как ругается матом.

00:11:35.412 --> 00:11:36.232
[Жека Дрожа]: Автозапик.

00:11:36.272 --> 00:11:41.193
[Сибирский Лемминг]: Сам себя запикал.

00:11:41.253 --> 00:11:42.894
[Багги]: Эмоциональная цензура.

00:11:43.094 --> 00:11:44.134
[Братец Ву]: Точно.

00:11:44.934 --> 00:11:46.614
[Братец Ву]: Кстати, у тебя сегодня своя рекламная футболка, да?

00:11:46.634 --> 00:11:48.795
[Сибирский Лемминг]: Извини, что перебил.

00:11:48.815 --> 00:11:51.876
[Братец Ву]: Записывайтесь все на татуировку к баге.

00:11:51.936 --> 00:11:54.596
[Братец Ву]: Чопа вытатуирует.

00:11:54.636 --> 00:11:55.636
[Жека Дрожа]: В купальнике.

00:11:56.377 --> 00:11:57.957
[Братец Ву]: Да, он мне предлагал вытатуировать Чопа.

00:11:59.464 --> 00:12:02.005
[Братец Ву]: И сделать там надпись «Мы же партнеры».

00:12:04.726 --> 00:12:06.226
[Жека Дрожа]: Здесь будет Чоп.

00:12:06.286 --> 00:12:09.127
[Братец Ву]: Но это слишком узкоизвестный мем.

00:12:09.287 --> 00:12:10.488
[Братец Ву]: Идется каждому объяснять.

00:12:10.548 --> 00:12:15.669
[Багги]: Я хотел же сделать у тебя на пояснице Чопа, а прямо возле поясницы надпись «Давай меняться».

00:12:15.689 --> 00:12:18.970
[Багги]: Чоп говорит «Давай меняться».

00:12:20.071 --> 00:12:22.812
[Багги]: Он же торговец.

00:12:22.892 --> 00:12:23.632
[Сибирский Лемминг]: Ну да, блин.

00:12:26.125 --> 00:12:28.248
[Братец Ву]: Неплохая идея, между прочим.

00:12:28.288 --> 00:12:28.889
[Братец Ву]: Дарю кому-то.

00:12:28.909 --> 00:12:29.670
[Братец Ву]: Ну что, мы пойдем к червям?

00:12:37.396 --> 00:12:38.357
[Жека Дрожа]: В любом случае идем.

00:12:38.437 --> 00:12:40.519
[Сибирский Лемминг]: Давайте уже двигаться, а по ходу решим.

00:12:40.539 --> 00:12:41.420
[Жека Дрожа]: А ночь?

00:12:41.500 --> 00:12:43.242
[Братец Ву]: Спим.

00:12:43.302 --> 00:12:45.704
[Братец Ву]: Волков с Джеком хотят прийти уже, мне кажется.

00:12:45.724 --> 00:12:47.786
[Андрей Волков]: Как хотите.

00:12:47.846 --> 00:12:53.811
[Братец Ву]: Давайте сейчас переведем немножко камеру на Волкова с Джеком и посмотрим, чем они там в кустах занимаются.

00:12:53.851 --> 00:12:54.612
[Багги]: Буквально секунды.

00:12:54.672 --> 00:12:58.415
[Багги]: Я сейчас просто остальным... Хочу сказать, вот вам мои два предложения.

00:12:58.455 --> 00:13:05.141
[Багги]: То есть, либо мы действуем щёпом, как раньше, то есть, пытаясь его запугать и шмыгая, либо мы пытаемся к нему в доверие.

00:13:05.161 --> 00:13:11.866
[Багги]: Вот пока мы сейчас... Пока будет отыгрыш у Волкова и...

00:13:11.926 --> 00:13:12.967
[Жека Дрожа]: Джека.

00:13:13.127 --> 00:13:14.348
[Жека Дрожа]: Да.

00:13:14.368 --> 00:13:15.389
[Сибирский Лемминг]: Блядь, Палыча.

00:13:15.449 --> 00:13:16.850
[Братец Ву]: Капитан Джека Палыча.

00:13:16.971 --> 00:13:21.034
[Сибирский Лемминг]: Капитан Джека Палыча.

00:13:21.174 --> 00:13:22.015
[Сибирский Лемминг]: А где Байдарка?

00:13:24.099 --> 00:13:29.142
[Сибирский Лемминг]: Она утонула, да?

00:13:29.322 --> 00:13:30.862
[Багги]: Хорош, молодец.

00:13:30.922 --> 00:13:35.365
[Багги]: Вот, пока вот они будут отыгрывать, вы подумайте о том, сейчас голосованием решим.

00:13:35.625 --> 00:13:45.250
[Братец Ву]: Фейт ту блэк, дальше слышны где-то в пустошах цикады попискивать.

00:13:45.730 --> 00:13:47.391
[Сибирский Лемминг]: И не только лишь цикады.

00:13:49.352 --> 00:13:57.245
[Братец Ву]: И в темноте где-то там на периферии света костра Рядом с этим ящиком сидят и смотрят на звезды.

00:13:57.385 --> 00:14:00.086
[Братец Ву]: Палыч с одной стороны и Волков с другой стороны.

00:14:00.106 --> 00:14:02.367
[Братец Ву]: Палыч, давай, отыгрывай.

00:14:02.387 --> 00:14:08.189
[Братец Ву]: Как твоя рука медленно накрывает его руку.

00:14:08.249 --> 00:14:08.750
[Братец Ву]: Нет?

00:14:08.790 --> 00:14:11.791
[Братец Ву]: Ну извини, я тебе подсказать хотел просто.

00:14:11.811 --> 00:14:13.892
[Багги]: Как на него лучше воздействовать?

00:14:13.932 --> 00:14:14.592
[Багги]: Давай.

00:14:14.672 --> 00:14:17.053
[Багги]: Он-то Волкова давно знает.

00:14:17.113 --> 00:14:18.994
[Братец Ву]: Можете скипнуть это, я не против.

00:14:19.394 --> 00:14:20.494
[Братец Ву]: Я даже ящик нарисую.

00:14:20.654 --> 00:14:21.855
[Багги]: Вопрос задай.

00:14:21.875 --> 00:14:22.195
[Братец Ву]: Пожалуйста.

00:14:23.823 --> 00:14:28.124
[Братец Ву]: у вас, наоборот, вот так посидите.

00:14:28.144 --> 00:14:29.645
[Братец Ву]: Такие... Неловкое молчание, давайте.

00:14:29.665 --> 00:14:32.366
[Багги]: Э, слышь?

00:14:32.466 --> 00:14:33.706
[Братец Ву]: Ты слышь?

00:14:33.746 --> 00:14:34.387
[MJ Ramon]: Слышь?

00:14:34.487 --> 00:14:35.407
[Братец Ву]: Спишь?

00:14:36.487 --> 00:14:37.107
[Сибирский Лемминг]: Ты спишь?

00:14:38.428 --> 00:14:39.888
[Братец Ву]: Это я говорил сейчас Палычу.

00:14:39.928 --> 00:14:41.369
[Братец Ву]: Давай говори громче.

00:14:41.409 --> 00:14:43.029
[Багги]: Не засыпай, слышь?

00:14:43.110 --> 00:14:44.650
[Братец Ву]: А я не сплю?

00:14:44.710 --> 00:14:47.351
[Андрей Волков]: Я за тобой слежу.

00:14:47.391 --> 00:14:50.432
[Багги]: А я не сплю?

00:14:50.472 --> 00:14:51.512
[Багги]: Палыч еще пошел вот так.

00:14:51.552 --> 00:14:53.313
[Братец Ву]: Так, они вам не мешали, теперь вы им не мешаете.

00:14:55.159 --> 00:14:58.062
[Багги]: Слышь, в чем проблема твоего босса, а?

00:14:58.102 --> 00:15:01.124
[Братец Ву]: А в чем твоего?

00:15:01.284 --> 00:15:04.787
[Багги]: Я знаю некоторую расу людей, которые все время задают вопрос на вопрос.

00:15:04.847 --> 00:15:05.808
[Братец Ву]: Так, слово за слово.

00:15:05.848 --> 00:15:07.769
[Марина Банзаяц]: Да.

00:15:07.809 --> 00:15:11.593
[MJ Ramon]: Но я задал все-таки вопрос первым, так что будь добр, отвечай.

00:15:11.673 --> 00:15:15.015
[Андрей Волков]: Наш босс, начальник, как он скажет, так и будет.

00:15:15.075 --> 00:15:16.737
[Сибирский Лемминг]: Ну так я спрашиваю, в чем его проблема?

00:15:16.797 --> 00:15:18.038
[Андрей Волков]: Я не знаю.

00:15:18.098 --> 00:15:20.280
[Андрей Волков]: Я выполняю приказы.

00:15:20.340 --> 00:15:23.142
[Багги]: Воу-воу, ты не похож на обычного солдата, вот какожий.

00:15:25.342 --> 00:15:27.984
[Андрей Волков]: А ты откуда знаешь?

00:15:28.044 --> 00:15:31.947
[Братец Ву]: Ну, Чоп мне немножко про тебя рассказал.

00:15:32.007 --> 00:15:36.150
[Братец Ву]: Чоп много знает.

00:15:36.190 --> 00:15:38.212
[MJ Ramon]: Ну и твоя версия?

00:15:38.252 --> 00:15:39.333
[Андрей Волков]: У меня нет версий.

00:15:39.353 --> 00:15:42.115
[Братец Ву]: Версию моего начальника.

00:15:42.135 --> 00:15:43.296
[Сибирский Лемминг]: Ну хорошо, версия твоего начальника.

00:15:43.336 --> 00:15:45.017
[Сибирский Лемминг]: В чем у него проблема?

00:15:45.077 --> 00:15:46.818
[Андрей Волков]: Я не знаю, спроси у него.

00:15:46.878 --> 00:15:50.161
[Братец Ву]: Ты напоминаешь фильм «Спартанец» в хреновом переводе.

00:15:50.181 --> 00:15:52.583
[Братец Ву]: С Вэллом Филмером.

00:15:52.683 --> 00:15:52.983
[Братец Ву]: Давайте.

00:15:54.338 --> 00:15:55.880
[Жека Дрожа]: Не, ну зачем он вас сюда притащил?

00:15:55.920 --> 00:15:57.301
[Сибирский Лемминг]: Ты знаешь?

00:15:57.381 --> 00:16:01.325
[Андрей Волков]: Это не он нас сюда притащил, это твой начальник притащил сюда.

00:16:01.405 --> 00:16:02.626
[Сибирский Лемминг]: Ого, я слышал другую историю.

00:16:02.666 --> 00:16:04.568
[Братец Ву]: А твой начальник бы его начальнику бы дал.

00:16:05.629 --> 00:16:08.993
[Братец Ву]: Извините.

00:16:09.213 --> 00:16:11.876
[Братец Ву]: Не, я слышал, что вы что-то ищете здесь.

00:16:11.936 --> 00:16:13.057
[Андрей Волков]: Мы здесь ничего не ищем.

00:16:13.874 --> 00:16:17.276
[Сибирский Лемминг]: Ну, мы здесь просто так не оказываемся.

00:16:17.316 --> 00:16:27.243
[Братец Ву]: Любой гладкокожий, который появился здесь последние, скажем так, лет 200 назад, а может, точнее, за последние 200 лет, всегда что-то искал.

00:16:27.303 --> 00:16:31.026
[Братец Ву]: Так что у меня логичный вопрос, что ищете вы?

00:16:31.086 --> 00:16:32.227
[Андрей Волков]: Мы ничего не ищем.

00:16:36.474 --> 00:16:40.258
[Братец Ву]: Скажешь, сейчас тебе дам, короче, заколебал вместо того разговаривать.

00:16:40.278 --> 00:16:41.960
[Сибирский Лемминг]: Так а чем тогда мы можем вам помочь?

00:16:41.980 --> 00:16:44.462
[Братец Ву]: Знаете, как хреново бы заколебал вместо того разговаривать?

00:16:45.383 --> 00:16:47.325
[Андрей Волков]: Твоё дело охранять этот ящик.

00:16:47.345 --> 00:16:48.326
[Сибирский Лемминг]: Кокаинум.

00:16:48.346 --> 00:16:50.168
[Сибирский Лемминг]: А не задавать вопросы.

00:16:50.268 --> 00:16:53.872
[Андрей Волков]: Наши боссы решат за нас, что, где и когда.

00:16:54.778 --> 00:16:58.181
[Жека Дрожа]: Ну, скажем так, мы все себе сами боссы, в некоторой степени.

00:16:58.261 --> 00:17:00.822
[Андрей Волков]: А, так значит ты ему не подчиняешься.

00:17:00.842 --> 00:17:01.943
[Братец Ву]: Сейчас они убегут вдвоем.

00:17:02.023 --> 00:17:05.246
[Андрей Волков]: Он не твой начальник, ты сам по себе.

00:17:05.306 --> 00:17:12.431
[MJ Ramon]: Я сказал, что мы сделали с ним несколько успешных дел, провернули, скажем так, и у меня есть повод ему доверять.

00:17:12.491 --> 00:17:14.593
[Братец Ву]: Но я не доверяю тебе, например.

00:17:14.653 --> 00:17:15.593
[Андрей Волков]: Я тебе тоже не доверяю.

00:17:15.633 --> 00:17:18.776
[Сибирский Лемминг]: Отлично, значит мы знаем с чего начинать.

00:17:18.796 --> 00:17:19.356
[Сибирский Лемминг]: Ни с чего.

00:17:25.243 --> 00:17:26.604
[Багги]: Ладно, Fade to Black.

00:17:26.604 --> 00:17:34.588
[Братец Ву]: Я думал, они хотя бы перейдут, типа, мой начальник круче, чем твой начальник.

00:17:35.428 --> 00:17:37.629
[Сибирский Лемминг]: Это было почти как монолог про раков.

00:17:38.429 --> 00:17:44.612
[Багги]: Я не совсем уверен, что Волков бы убедил, хотя мы-то понимаем, кто круче.

00:17:45.212 --> 00:18:02.965
[Братец Ву]: Поэтому хорошо, что ты фейту блэкнул Нет смысла нет мне ввязываться с ним в разговор Замоков никто ничего не говорит Не спорим, все, короче, фейту блэк и фейту блэк Возвращаемся к костру И вы так уже поняли, что разговор закончился И можете вытекать, да?

00:18:03.005 --> 00:18:06.548
[Багги]: Нет, подожди, какой подзываю?

00:18:06.588 --> 00:18:09.209
[Багги]: Результат-то я сказал подумать

00:18:09.249 --> 00:18:10.811
[Братец Ву]: Да, превращение подошли, давайте подумайте

00:18:11.783 --> 00:18:14.163
[Жека Дрожа]: Командир, я за второй вариант.

00:18:14.344 --> 00:18:27.946
[Жека Дрожа]: Да, давайте дадим шанс, чтобы влиться в доверие, в плане действительно искренне... Чтобы искренне к нему отнестись.

00:18:28.026 --> 00:18:28.866
[Багги]: Я понял тебя, хорошо.

00:18:28.906 --> 00:18:31.047
[Багги]: Леминг, твой вариант.

00:18:31.187 --> 00:18:34.148
[Сибирский Лемминг]: Я не против, но доверять ему я все равно не стану.

00:18:34.208 --> 00:18:35.808
[Багги]: Нет, так никто не говорит, что доверять ему.

00:18:35.908 --> 00:18:38.328
[Багги]: Я же имею в виду, что попытаться втереться в доверие.

00:18:38.368 --> 00:18:41.029
[Багги]: Но, конечно, всегда иметь в виду, что он та еще гнида.

00:18:41.736 --> 00:18:43.317
[Багги]: Ради бога.

00:18:43.357 --> 00:18:45.199
[Багги]: Ну, а это просто нужно будет от каждого из вас.

00:18:45.239 --> 00:18:53.825
[Багги]: То есть каждый из вас должен будет проявить инициативу и показать, что я попытаюсь, но ничего не обещаю.

00:18:53.845 --> 00:18:57.208
[Жека Дрожа]: Что если ему нужна будет помощь, не кинуть его, а помочь.

00:18:57.588 --> 00:19:10.217
[Багги]: Более того, именно не то, что нужна будет помощь, а прямо вот с нынешнего момента начать, короче, относиться к... не как, типа, там, ах, ты, гандон, опять нас кинул, а, типа, там, начать хвалить его за всякую херню.

00:19:10.257 --> 00:19:12.679
[Сибирский Лемминг]: Ну, по-моему, никто так не относился.

00:19:13.279 --> 00:19:14.900
[Братец Ву]: Конечно, три месяца прошло.

00:19:14.960 --> 00:19:17.622
[Братец Ву]: Если бы мы тогда снимали через пару дней после той серии.

00:19:17.642 --> 00:19:18.102
[Багги]: Вот именно.

00:19:18.663 --> 00:19:21.084
[Жека Дрожа]: Там бы накипело.

00:19:21.144 --> 00:19:25.347
[Багги]: Я тебе говорю, его же просто труды никто ни разу не оценивал.

00:19:25.367 --> 00:19:26.248
[Багги]: Надо оценить.

00:19:26.288 --> 00:19:28.989
[Багги]: Надо оценить, посмотреть, что из этого получится.

00:19:29.210 --> 00:19:30.410
[Марина Банзаяц]: Ты беременный, что ли?

00:19:30.430 --> 00:19:30.951
[MJ Ramon]: Я не понимаю.

00:19:34.566 --> 00:19:36.348
[Андрей Волков]: Что ты сделал с баги?

00:19:38.090 --> 00:19:40.593
[Багги]: Я просто уже червя, короче, всадил.

00:19:41.294 --> 00:19:44.417
[Марина Банзаяц]: Заранее.

00:19:44.497 --> 00:19:47.440
[Багги]: Я просто пробую разные варианты.

00:19:47.481 --> 00:19:49.703
[Багги]: Такие вы зануды, пиздец просто.

00:19:49.803 --> 00:19:52.226
[Багги]: Шаг влево, шаг вправо, сразу все, пиздец.

00:19:54.150 --> 00:20:00.251
[Багги]: А если багги не жрёт, блять, мёртвых женщин и не убивает младенцев, то всё, пиздец теперь.

00:20:00.291 --> 00:20:01.551
[Братец Ву]: Багги уже не тот.

00:20:01.611 --> 00:20:02.932
[Багги]: Ну конечно.

00:20:02.992 --> 00:20:04.292
[Братец Ву]: Багги-то состарился, смотрите.

00:20:04.312 --> 00:20:05.592
[Марина Банзаяц]: Скатился.

00:20:05.672 --> 00:20:06.072
[Братец Ву]: Да.

00:20:06.152 --> 00:20:06.932
[Багги]: Ладно, иди в жопу.

00:20:06.952 --> 00:20:08.413
[Братец Ву]: Стал сентиментальным.

00:20:08.513 --> 00:20:11.113
[Багги]: Это... Давай, Марин, говори.

00:20:11.133 --> 00:20:12.893
[Багги]: Твоё мнение.

00:20:12.973 --> 00:20:18.054
[Марина Банзаяц]: Да я-то не против, только я не думаю, что это возымеет действие на Чопа.

00:20:18.114 --> 00:20:22.215
[Марина Банзаяц]: Мне кажется, ему как было фиолетово на наши к нему отношения, так ему и будет фиолетово.

00:20:22.699 --> 00:20:26.642
[Марина Банзаяц]: Но я как все.

00:20:26.802 --> 00:20:29.024
[Багги]: Я как все?

00:20:29.084 --> 00:20:36.550
[Багги]: Как это по-марински, а?

00:20:36.690 --> 00:20:39.493
[Марина Банзаяц]: Я за эту идею, но я не верю в неё.

00:20:39.533 --> 00:20:42.815
[Багги]: Ну давайте попробуем, если не получится, будем действовать по обстоятельствам.

00:20:42.835 --> 00:20:44.857
[Марина Банзаяц]: Я и говорю, я попробую, но я в неё не верю.

00:20:44.897 --> 00:20:47.919
[Багги]: Но я опять же говорю, это требуется от каждого из вас отдача.

00:20:47.959 --> 00:20:50.961
[Багги]: То есть, ну... Каждый должен подействовать.

00:20:51.661 --> 00:20:53.941
[Сибирский Лемминг]: Погладить, что ли, Чопа подойти, я не понимаю.

00:20:53.981 --> 00:20:55.042
[Марина Банзаяц]: Солнышком почесать.

00:20:55.082 --> 00:20:57.042
[Сибирский Лемминг]: Требуется от каждого из вас.

00:20:57.102 --> 00:21:02.603
[Жека Дрожа]: Я тогда пошел втираться, я пошел по лагерю и кричу «Чопчик!» Чопчик!

00:21:02.663 --> 00:21:05.804
[Братец Ву]: Чоп тут рядом, он как раз довояснялся с уделами.

00:21:06.044 --> 00:21:07.244
[Жека Дрожа]: И двигался к вам.

00:21:07.264 --> 00:21:13.806
[Братец Ву]: Мало того, что он двигался к вам, он двигался к вам с литровой бутылкой коричневой жидкости прозрачной.

00:21:14.566 --> 00:21:14.966
[Жека Дрожа]: Компот?

00:21:15.006 --> 00:21:16.927
[Братец Ву]: С этикеткой черной.

00:21:17.027 --> 00:21:17.607
[Сибирский Лемминг]: Сиропчик.

00:21:18.567 --> 00:21:24.091
[Братец Ву]: Он тебе так издалека уже показал, постучив пальцем, говорит, ребята, у нас сегодня есть что отпраздновать.

00:21:24.432 --> 00:21:25.713
[Багги]: Конечно, конечно.

00:21:25.753 --> 00:21:27.714
[Багги]: Волков не пьет.

00:21:27.754 --> 00:21:33.538
[Братец Ву]: Начинает раздавать эти кружки алюминиевые.

00:21:33.759 --> 00:21:35.740
[Сибирский Лемминг]: Волкову только пробку понюхать.

00:21:36.321 --> 00:21:38.502
[Андрей Волков]: Я рекомендую вообще никому не пить.

00:21:38.662 --> 00:21:40.364
[Сибирский Лемминг]: Тара-тара-там.

00:21:40.804 --> 00:21:44.187
[Сибирский Лемминг]: Вот это начало доверия в команде.

00:21:44.507 --> 00:21:46.648
[Жека Дрожа]: Ребята, давайте будем смотреть на этого как на дурака.

00:21:47.711 --> 00:21:50.473
[Братец Ву]: И не будем пить.

00:21:50.633 --> 00:21:51.433
[Братец Ву]: Он разливает.

00:21:51.633 --> 00:21:52.674
[Багги]: Волков просто не пьет.

00:21:52.734 --> 00:22:03.420
[Багги]: Я говорю, к сожалению, поворачиваюсь к Чопу, мы, конечно, все примем твое приглашение, но, к сожалению, Бен у нас не пьющий, ты же понимаешь.

00:22:03.540 --> 00:22:04.961
[Сибирский Лемминг]: Старобрядец, что с ним взять?

00:22:05.121 --> 00:22:06.902
[Багги]: Сложники, что с них взять?

00:22:06.922 --> 00:22:08.783
[Братец Ву]: Он сам наливает, потом...

00:22:09.043 --> 00:22:10.364
[Багги]: Что у тебя за тема такая?

00:22:10.904 --> 00:22:16.828
[Братец Ву]: Там же начинаю подозревать, знаешь, как бы... Надо еще несколько котов завести, Маринь.

00:22:18.790 --> 00:22:20.085
[Марина Банзаяц]: Печалом уже положено.

00:22:21.161 --> 00:22:24.703
[Братец Ву]: Чоп, короче, наливает себе, чуть отглотает.

00:22:24.723 --> 00:22:27.705
[Братец Ву]: Так вот, глаза так поволакиваются каким-то туманным таким.

00:22:27.725 --> 00:22:36.892
[Братец Ву]: Он смотрит куда-то вдаль и говорит, да, я помню те времена, когда я еще чувствовал вкус виски, и он на меня оказывал какой-то эффект, друзья.

00:22:36.912 --> 00:22:41.655
[Братец Ву]: Вот так, чуть по-стариковски погружается, видимо, в воспоминания.

00:22:41.675 --> 00:22:49.680
[Братец Ву]: И дальше рассказывает об одном барчике в Сан-Франциско, в котором он любил зависать, еще будучи биржевым брокером, в те далекие времена, когда он был человеком.

00:22:49.740 --> 00:22:50.741
[Сибирский Лемминг]: Лучшушками выжором.

00:22:51.604 --> 00:22:54.525
[Братец Ву]: Но он начинал с Кумива и Жора, конечно.

00:22:54.605 --> 00:22:57.766
[Братец Ву]: Но пробился в биржевые брокеры.

00:22:57.826 --> 00:23:01.287
[Жека Дрожа]: Я подсажусь ближе к Чопу и так тоже беру бокал.

00:23:01.347 --> 00:23:02.868
[Жека Дрожа]: Ну, типа, налей мне.

00:23:02.888 --> 00:23:03.788
[Жека Дрожа]: Начинаю с ним пить.

00:23:03.908 --> 00:23:11.291
[Братец Ву]: Вы узнаете историю его жизни, про то, как он начинал обычным... Внимательно его слушаю, прям как внимательный слушатель.

00:23:11.311 --> 00:23:12.291
[Жека Дрожа]: Так знаешь, вот так вот.

00:23:13.385 --> 00:23:33.883
[Братец Ву]: Работал, работал с детства, там чуть ли не с 12 лет, разносчиком газет, потом был коми-вейджером, потом типа там на телефон, на продаже по телефону, потом стал руководителем какого-то там отдела, потом стал биржевым брокером, потом от него, он потерял жену с детьми в катастрофе, потом случился этот взрыв, он его где-то там пересидел.

00:23:33.943 --> 00:23:36.145
[Сибирский Лемминг]: Знаешь что, страховой агент, во.

00:23:37.726 --> 00:23:39.889
[Братец Ву]: Может быть и страховой агент, да, почему нет?

00:23:40.149 --> 00:23:41.170
[Жека Дрожа]: Звоните Солу.

00:23:41.351 --> 00:23:54.746
[Братец Ву]: В его истории было много всяких поворотов и где-то, наверное, часа полтора он вам ее рассказывал с неподдельным воодушевлением.

00:23:55.270 --> 00:23:59.655
[Багги]: Но часа полтора в пьяной пьющей компании никто беспрерывно не рассказывает, поэтому...

00:23:59.675 --> 00:24:04.680
[Братец Ву]: Ну так, да, это просто я его как бы конвуза дал, а вы можете свою вплетать сюда.

00:24:04.740 --> 00:24:11.027
[Багги]: Я у него спрашиваю, именно после того, как он рассказал про то, что потерял свою жену и ребенка, да, он сказал?

00:24:11.087 --> 00:24:12.329
[Братец Ву]: Жену и детей, да.

00:24:12.369 --> 00:24:13.009
[Багги]: А, и детей?

00:24:13.050 --> 00:24:13.130
[Братец Ву]: Да.

00:24:14.770 --> 00:24:17.011
[Багги]: Да, нет, подожди, тогда я дальше слушаю.

00:24:17.071 --> 00:24:22.573
[Братец Ву]: Он даже на этот вопрос, порывшись в кармане, находит там фотографию полуисплевшую.

00:24:22.633 --> 00:24:23.714
[Багги]: Я тянусь посмотреть.

00:24:23.734 --> 00:24:32.197
[Братец Ву]: На которой еще видно Чоп, конечно, не узнаваем, но это такой блондинистый человек с лучезарной улыбкой, такой с широкими скулами.

00:24:32.277 --> 00:24:35.738
[Братец Ву]: Типичный такой американец, знаете.

00:24:35.798 --> 00:24:41.680
[Братец Ву]: Рядом с ним его жена, тоже довольно симпатичная блондинка и двое детей, мальчик и девочка.

00:24:42.836 --> 00:24:47.705
[Братец Ву]: Они все на какой-то зеленой лужайке, там все улыбаются в камеру, такое типа селфи.

00:24:47.765 --> 00:24:48.647
[Багги]: А, я понял.

00:24:48.727 --> 00:24:57.052
[Багги]: Я смотрю на эту фотокарточку, поворачиваюсь к Чопу и говорю... Слушай, ты не поверишь, но это что, ты, что ли?

00:24:57.092 --> 00:24:59.494
[Багги]: Ну, и показываю на мужчину.

00:24:59.674 --> 00:25:02.536
[Братец Ву]: Он так кивает со смешкой.

00:25:02.556 --> 00:25:04.818
[Жека Дрожа]: Такой, да брось.

00:25:06.139 --> 00:25:09.742
[Багги]: Ты же, увы, ты мой старик практически.

00:25:09.782 --> 00:25:14.046
[Багги]: Ну, правда, прям смотрю, как будто бы в семейное фото.

00:25:14.086 --> 00:25:15.467
[Братец Ву]: Да ладно тебе, говорит он.

00:25:15.487 --> 00:25:16.768
[Багги]: Да нет, я тебе серьезно говорю.

00:25:18.203 --> 00:25:21.685
[Багги]: Да, старик мой выглядел, у него были похожие черты лица.

00:25:21.925 --> 00:25:29.068
[Братец Ву]: Он вглядывается в тебя, пытаясь под грязью у тебя что-то там определить, говорит, да не.

00:25:29.188 --> 00:25:32.230
[Багги]: Нет, нет, нет, жена у него была совершенно не похожа, это я не спорю.

00:25:32.250 --> 00:25:33.911
[Багги]: А вот старик офигеть как.

00:25:33.951 --> 00:25:35.852
[Багги]: И, кстати, по повадкам был на тебя похож.

00:25:35.912 --> 00:25:37.592
[Багги]: Тот еще про хвост.

00:25:37.672 --> 00:25:40.074
[Багги]: Дай ему так, вручай ему обратно.

00:25:40.134 --> 00:25:42.695
[Братец Ву]: Он вопросительно смотрит вокруг, что типа кто-то еще будет посмотреть.

00:25:43.596 --> 00:25:51.560
[Жека Дрожа]: Ну, я смотрю, отвлекаю его внимание и спрашиваю, ну, такой уже пьяный, так скажи мне, Чапита, сколько тебе лет?

00:25:51.580 --> 00:25:55.521
[Братец Ву]: Он задумывается.

00:25:55.582 --> 00:26:00.764
[Братец Ву]: Я уже потерял счет, но думаю, наверное, сотни четыре отмотал.

00:26:02.133 --> 00:26:04.494
[Братец Ву]: Я такой, фига себе!

00:26:04.534 --> 00:26:05.815
[Братец Ву]: Много повидал.

00:26:05.835 --> 00:26:07.676
[Жека Дрожа]: А ты хорошо сохранился.

00:26:07.936 --> 00:26:13.378
[Братец Ву]: И это, стучит он по карточке, я, пожалуй, считаю своим ранним детством, скажем так.

00:26:13.498 --> 00:26:17.900
[Братец Ву]: Уже помню его совсем плохо, и вся моя жизнь, в основном, это жизнь на пустошах.

00:26:17.921 --> 00:26:19.621
[Жека Дрожа]: А как было, вот где было хорошо?

00:26:19.681 --> 00:26:20.862
[Жека Дрожа]: Тогда или сейчас?

00:26:20.882 --> 00:26:24.724
[Жека Дрожа]: Вот, может, когда Гулем стал, может, как-то лучше стало?

00:26:24.764 --> 00:26:27.805
[Братец Ву]: Ну, конечно, тогда.

00:26:27.865 --> 00:26:30.366
[Братец Ву]: Главное, сынок, чтобы цель в жизни была, понимаешь?

00:26:30.426 --> 00:26:31.267
[Братец Ву]: Вот у тебя какая цель?

00:26:32.174 --> 00:26:33.116
[Жека Дрожа]: У меня?

00:26:33.176 --> 00:26:33.556
[Марина Банзаяц]: У меня?

00:26:33.616 --> 00:26:34.978
[Андрей Волков]: Я такой, наливай.

00:26:34.998 --> 00:26:35.619
[Сибирский Лемминг]: Протягивай.

00:26:35.699 --> 00:26:36.220
[Сибирский Лемминг]: Еще давай.

00:26:36.240 --> 00:26:38.604
[Братец Ву]: Вот это не та цель, к которой нужно стремиться, сынок.

00:26:38.624 --> 00:26:39.625
[Братец Ву]: Наливай.

00:26:39.685 --> 00:26:42.649
[Багги]: А вот расскажи ты тогда еще, какая у тебя цель?

00:26:42.689 --> 00:26:43.531
[Багги]: Нам всем интересно.

00:26:44.616 --> 00:26:46.597
[Багги]: Ты у нас старый, давай поведай.

00:26:46.617 --> 00:26:49.218
[Жека Дрожа]: Поучи нас жизни, отец.

00:26:49.499 --> 00:26:51.380
[Багги]: Да не то, что поучи нас жизни, отец.

00:26:51.420 --> 00:26:53.621
[Багги]: Давай же напрямую.

00:26:53.681 --> 00:26:54.982
[Багги]: Мне вот просто интересно.

00:26:55.082 --> 00:27:06.748
[Братец Ву]: Моя цель, говорит он, собрать достаточно денег, чтобы отстроить отличный торговый форт, который будет стоять ровно на пересечении всех главных дорог здесь в восточных пустошах.

00:27:06.788 --> 00:27:09.289
[Багги]: Ну а после что?

00:27:09.329 --> 00:27:12.451
[Братец Ву]: После этого надо посмотреть, надо мыслить локально, понимаешь?

00:27:13.729 --> 00:27:14.769
[Братец Ву]: И я уже почти готов.

00:27:14.809 --> 00:27:16.890
[Братец Ву]: У меня собрана небольшая состояница.

00:27:16.910 --> 00:27:18.791
[Братец Ву]: У меня есть некоторое влияние.

00:27:18.811 --> 00:27:19.491
[Багги]: Подожди, Чок.

00:27:19.511 --> 00:27:24.332
[Багги]: Ну разве не должно быть какой-то конечной цели?

00:27:24.392 --> 00:27:26.673
[Багги]: Конечной прям цели.

00:27:26.693 --> 00:27:29.674
[Братец Ву]: Понимаешь, я даже не знаю, сколько я проживу.

00:27:29.754 --> 00:27:32.155
[Братец Ву]: И умру ли я когда-нибудь своей смертью?

00:27:32.195 --> 00:27:34.736
[Братец Ву]: Я, конечно же, сомневаюсь, что умру своей смертью.

00:27:34.796 --> 00:27:51.498
[Братец Ву]: Но я думаю, что мне отпущено еще достаточно много лет, чтобы... продолжить совершенствоваться в этой науке познания пустоши и познания людей, и собирания каких-то историй, знаний и умений.

00:27:54.088 --> 00:27:56.289
[Жека Дрожа]: Название магазинчика твоего есть?

00:27:56.609 --> 00:27:57.710
[Багги]: Ты же думал?

00:27:57.730 --> 00:27:58.891
[Братец Ву]: Конечно.

00:27:58.951 --> 00:28:00.071
[Жека Дрожа]: Чопшан какой-нибудь?

00:28:00.151 --> 00:28:00.892
[Братец Ву]: У Чопа.

00:28:01.252 --> 00:28:03.353
[Жека Дрожа]: У Чопа.

00:28:03.413 --> 00:28:08.916
[Багги]: Чоп, я же тебе говорю, не просто так твоя фотография напомнила мне моего старика.

00:28:08.976 --> 00:28:15.140
[Багги]: Он был точно таким же мечтателем, который жил от цели к цели.

00:28:15.200 --> 00:28:16.541
[Багги]: Я этого раньше никогда не понимал.

00:28:16.601 --> 00:28:18.702
[Багги]: То есть он... Постоянно говорил мне, что...

00:28:18.742 --> 00:28:23.886
[Братец Ву]: Палыч, у тебя сегодня такой чоп тоже это такое было открытие, потому что обычно он таким дельцом представлялся.

00:28:23.906 --> 00:28:25.847
[Братец Ву]: Тут что-то расслабился.

00:28:26.708 --> 00:28:29.450
[Багги]: Да пожалуйста, я же не говорю, что на самом деле мой старик мне так говорит.

00:28:29.470 --> 00:28:31.272
[Братец Ву]: Не-не, я просто про Палыча говорю.

00:28:31.332 --> 00:28:31.792
[Багги]: А!

00:28:32.052 --> 00:28:33.633
[Братец Ву]: Он чопа знает.

00:28:33.693 --> 00:28:34.834
[Братец Ву]: Тоже.

00:28:34.874 --> 00:28:35.435
[Сибирский Лемминг]: Теперь.

00:28:35.475 --> 00:28:35.995
[Братец Ву]: Теперь, да.

00:28:36.015 --> 00:28:36.155
[Сибирский Лемминг]: Ну да.

00:28:39.022 --> 00:28:40.402
[Багги]: Вот, так о чем я говорил.

00:28:40.463 --> 00:28:43.523
[Братец Ву]: О том, что твой старик был такой же мечтатель.

00:28:43.543 --> 00:28:46.384
[Багги]: Такой же мечтатель был, и он тоже жил от цели к цели.

00:28:46.404 --> 00:29:02.750
[Багги]: И каждый раз, когда я ему задавал вопрос, еще будучи совсем юнцом, когда он меня учил охотиться на геков, когда он обучал меня искусству трапперов, я спрашивал его, пап, ну а в итоге-то что?

00:29:02.770 --> 00:29:06.771
[Багги]: А он мне говорил, ты главное в начале геков налови, а потом уже задавайся вопросом.

00:29:07.031 --> 00:29:09.052
[Братец Ву]: Правильно говорит он, твой отец был конкретным человеком.

00:29:09.092 --> 00:29:12.514
[Братец Ву]: Ну, за отцов, говорит Чопа, поднимает бокал.

00:29:12.594 --> 00:29:16.696
[Багги]: Да, я уже там пьяный.

00:29:16.716 --> 00:29:19.237
[Братец Ву]: Кто-то еще хочет что-нибудь там в разговор?

00:29:19.277 --> 00:29:20.978
[Багги]: Мы тут так как бы потихонечку.

00:29:20.998 --> 00:29:22.639
[Братец Ву]: В разговор вплести кто-то хочешь что-то?

00:29:22.679 --> 00:29:25.321
[Андрей Волков]: Хотел спросить у Чопа.

00:29:25.361 --> 00:29:31.224
[Андрей Волков]: А вот у тебя такая хорошая мечта, и навыки у тебя хорошие к этой мечте.

00:29:31.264 --> 00:29:34.125
[Андрей Волков]: Умеешь договариваться, бизнес вести.

00:29:34.145 --> 00:29:35.126
[Андрей Волков]: А у тебя есть партнеры?

00:29:36.519 --> 00:29:37.579
[Братец Ву]: Теперь да, говорит он.

00:29:37.759 --> 00:29:43.681
[Братец Ву]: И показывает на вас, говорит, вы те люди, которые воплотят мою мечту в жизнь.

00:29:43.721 --> 00:29:46.842
[Братец Ву]: Ну и, конечно же, я не постою за наградой для таких ребят.

00:29:46.862 --> 00:29:54.023
[Андрей Волков]: А мы бы вообще могли с тобой присоединиться к твоей мечте, помочь создать и вместе все участвовать в этом деле.

00:29:54.063 --> 00:29:54.543
[Братец Ву]: Почему нет?

00:29:54.563 --> 00:30:00.325
[Андрей Волков]: Ведь легче будет всем вместе, когда ты знаешь, что мы можем выполнять хорошо задания.

00:30:00.365 --> 00:30:02.405
[Братец Ву]: Я об этом не задумывался.

00:30:02.445 --> 00:30:05.326
[Братец Ву]: Я об этом не задумывался, но зная о ваших талантах, почему нет?

00:30:06.567 --> 00:30:08.407
[Жека Дрожа]: Я такой, я могу стоять на кассе.

00:30:08.768 --> 00:30:12.088
[Багги]: Свободная касса, я уже натренировался.

00:30:12.449 --> 00:30:12.869
[Братец Ву]: Сквидвард.

00:30:12.929 --> 00:30:20.191
[Сибирский Лемминг]: Ладно, я тоже вставлю 5 копеек.

00:30:20.231 --> 00:30:27.473
[Сибирский Лемминг]: Я тогда... Извини, Чоп, что я при первой встрече хорошенько дал тебе по морде.

00:30:27.533 --> 00:30:31.394
[Багги]: Вот тут ты напомнил, наоборот.

00:30:31.454 --> 00:30:32.354
[Братец Ву]: Да ладно, говорит Чоп.

00:30:33.394 --> 00:30:51.243
[Братец Ву]: Я часто получаю такое отношение, несмотря на всю ту, он уже в запале таком, всю ту мудрость и веков, и всю ту пользу, которую я дарю пустошам, нередко я встречаюсь с кулаком гладкокожего, а то и еще и с его ботинком.

00:30:51.590 --> 00:30:52.811
[Багги]: А знаешь, почему еще?

00:30:52.971 --> 00:30:56.733
[Багги]: Все потому, что твой труд никто еще не ценил.

00:30:56.833 --> 00:30:58.073
[Багги]: По-настоящему.

00:30:58.133 --> 00:30:58.754
[Багги]: За труд?

00:30:59.494 --> 00:31:00.935
[Братец Ву]: Ты меня уважаешь?

00:31:00.955 --> 00:31:02.416
[Братец Ву]: Ты меня уважаешь?

00:31:02.576 --> 00:31:05.557
[Сибирский Лемминг]: Снимите номер, кореш.

00:31:05.817 --> 00:31:07.278
[Багги]: Да, нормально все.

00:31:07.318 --> 00:31:11.380
[Жека Дрожа]: Я поворачиваюсь к Джеку и говорю, а вам тоже четыре сотни?

00:31:11.460 --> 00:31:14.061
[Сибирский Лемминг]: На что готов Верон ради задания?

00:31:14.161 --> 00:31:15.882
[Сибирский Лемминг]: Ну, где-то...

00:31:16.263 --> 00:31:17.463
[Братец Ву]: Джека спросили, давай, отвечай.

00:31:17.483 --> 00:31:17.803
[Жека Дрожа]: Что-что?

00:31:19.321 --> 00:31:19.861
[Братец Ву]: Джек, отвечай.

00:31:20.262 --> 00:31:22.183
[Багги]: Кто более скользкий тип?

00:31:22.243 --> 00:31:23.564
[Братец Ву]: Говори громче.

00:31:23.664 --> 00:31:26.826
[Багги]: Я работал честно всю свою жизнь на одну цель.

00:31:26.866 --> 00:31:30.889
[Багги]: Поддерживать справедливость и порядок в моем регионе.

00:31:30.949 --> 00:31:31.810
[Багги]: И где же он теперь?

00:31:32.550 --> 00:31:35.332
[Багги]: И почему ты сейчас не поддерживаешь цель?

00:31:35.352 --> 00:31:38.034
[Братец Ву]: Это тот человек, который под окнами кричал «I am the law», помните?

00:31:40.812 --> 00:31:42.833
[Сибирский Лемминг]: Я спросил про возраст.

00:31:42.973 --> 00:31:44.374
[Сибирский Лемминг]: Оттуда.

00:31:44.434 --> 00:31:46.196
[Сибирский Лемминг]: Да им всем примерно одинаково.

00:31:46.396 --> 00:31:48.958
[Сибирский Лемминг]: Естественно, мы пережившие одинаковый возраст примерно там.

00:31:49.018 --> 00:31:51.240
[MJ Ramon]: Я был чуть помладше, может, или постарше.

00:31:51.260 --> 00:31:53.862
[Братец Ву]: То есть тебе тоже около 400 лет.

00:31:53.862 --> 00:31:55.443
[Братец Ву]: 473 года, да.

00:31:55.803 --> 00:31:57.244
[Багги]: Как записано в моем календаре.

00:31:57.264 --> 00:31:58.505
[Братец Ву]: В моем паспорте, скажи.

00:31:58.605 --> 00:32:01.347
[Багги]: Да, в паспорте, между прочим.

00:32:01.367 --> 00:32:02.068
[Жека Дрожа]: Мультипаспорт.

00:32:02.248 --> 00:32:03.389
[Багги]: Того самого государства, да.

00:32:04.788 --> 00:32:06.790
[Сибирский Лемминг]: Пошли шутки до своих.

00:32:06.810 --> 00:32:07.651
[Жека Дрожа]: До своей темы, да.

00:32:22.876 --> 00:32:23.656
[Сибирский Лемминг]: Ой, даже проследился.

00:32:23.696 --> 00:32:27.058
[Багги]: Ну, ладно, хорошо.

00:32:27.098 --> 00:32:35.941
[Багги]: Пока идёт разговор, и тут я вспомнил про, опять же, своего старика лишний раз, и по поводу того, что Чопа никто не ценит, и тут я вплетаю историю...

00:32:36.161 --> 00:32:37.542
[Братец Ву]: Да-да-да, сейчас, подожди.

00:32:37.582 --> 00:32:38.402
[Багги]: Подожди.

00:32:38.462 --> 00:32:40.023
[Братец Ву]: Не додавили слезу из зрителей ещё.

00:32:40.613 --> 00:33:17.242
[Багги]: Я тоже вплетаю историю о том, как моего старика в поселении, в котором мы жили, который, как известно, работал траппером и охотился на геков, тоже все считали его первоначально каким-то пройдохой пропоицей, но в итоге в определенный момент он сумел... выйти и когда... Забыл.

00:33:17.302 --> 00:33:28.047
[Багги]: И когда в наше поселение пришли рейдеры, он один вышел и смог с ними договориться.

00:33:28.127 --> 00:33:37.971
[Багги]: И вот все люди, которые на самом деле до этого считали его каким-то пройдухой, поняли, что на самом деле он может... Признали его талант в этот момент.

00:33:38.331 --> 00:33:39.712
[Братец Ву]: Ясно, хорошо.

00:33:39.752 --> 00:33:43.113
[Сибирский Лемминг]: Что-то серия во всех смыслах гейская получилась.

00:33:43.153 --> 00:33:57.197
[Братец Ву]: В общем, ложась спать, перед зрителем теперь промелькивает снова такое немного мрачноватое лицо Чопа, который, засыпая, снова видит тот самый день, когда он выехал на таком мини-бусе вместе со своей семьей.

00:33:57.217 --> 00:33:59.718
[Братец Ву]: Они собирались отправиться куда-то за город отдыхать.

00:33:59.758 --> 00:34:02.359
[Братец Ву]: Вот они едут по хайвею, у него пробивает колесо.

00:34:03.550 --> 00:34:17.956
[Братец Ву]: Он крутит руль туда-сюда, потом кидает последний взгляд на объятое ужасом лицо жены, слышит сзади крик детей и его выкидывает на встречку, где их машина врезается во встречный трейлер.

00:34:17.956 --> 00:34:18.797
[Братец Ву]: Fate to Black.

00:34:18.797 --> 00:34:21.079
[Братец Ву]: Конец серии.

00:34:21.159 --> 00:34:23.120
[Братец Ву]: Увидимся совсем скоро, ребята.

00:34:23.179 --> 00:34:29.743
[Братец Ву]: С вами сегодня был братец Цву, Марина, Багги, Джека, Дрожа, Андрей Волков, Сибирский Лемминг и Палыч.

00:34:31.570 --> 00:34:32.275
[Братец Ву]: Живите долго, представьте.

00:34:32.295 --> 00:34:33.485
[Братец Ву]: Всем пока, скоро увидимся.